Seder 2010: Difference between revisions
(says more) |
m (Protected "Seder 2010" ([edit=autoconfirmed] (indefinite))) |
||
(21 intermediate revisions by 8 users not shown) | |||
Line 3: | Line 3: | ||
* Matza! | * Matza! | ||
* Yams. Beets. | * Yams. Beets. | ||
* 1 fresh Baby | * 1 fresh Baby (non-jewish) | ||
* Horseradish. Parsley. | * Horseradish. Parsley. | ||
* Romaine lettucs | * Romaine lettucs | ||
* Orange. | * Orange. | ||
== Things to Cook == | |||
* Yuca latka | |||
== Things to Read == | == Things to Read == | ||
* [http://www.amazon.com/gp/product/1580231365/002-7276126-1226444?v=glance&n=283155 maybe] | * [http://www.amazon.com/gp/product/1580231365/002-7276126-1226444?v=glance&n=283155 maybe] | ||
* | * [http://velveteenrabbi.com/2006-Haggadah.pdf definitely] | ||
* [http://www.eszter.com/passover.htm from partly, from eszter.com] | |||
* [http://www.google.com/products/catalog?q=x300&hl=en&cid=15325267177694506871&sa=title#ps-sellers for nico] | |||
* [http://www.bartneck.de/publications/2008/exploreAbuseRobots/ probably not] | |||
== Margin Notes and Other Commentary on the Things to Read == | |||
Page 24 of the velveteenrabbi Haggadah has "Arov" translated as "insect swarms". This is clearly too similar to Locusts. God would never have made the mistake of creating two similar plagues. That would be like wearing clashing colors to a fashion show. Therefore I propose that "Arov" be retranslated as "Horde of Dragons" as that fits with the theme of both of the common translations, "swarm" and "beasts". | |||
All references to "lamb shank" shall be henceforth stricken from the record and replaced with "yam shank". It's like a makeshift prison weapon made out of sweet potato. | |||
Eliyahu Hanavi (Elijah the Prophet) may alternately be called Eliyahu Anavim (Elijah the Grapes). | |||
The optional sixth, seventh, and eighth cups of wine that the book forgot to mention are not actually optional. Only godless heathens leave them out of this most sacred ceremony. | |||
"The Haroset Song" on page 33 is not an actual Passover song. They just made that one up. | |||
== Peeps == | == Peeps == | ||
# Mako | |||
# Mika | |||
# SJ | |||
# Avi | |||
# Erik +1 (?) | |||
# Matt +1 (?) | |||
# Michael | |||
== Schedule == | == Schedule == | ||
Shopping in Brookline : for fun! | Shopping in Brookline : for fun! | ||
# Final cooking ''(1.5 hrs)'' | |||
# Hagada & reclining (back and to the left) ''(1.5 hrs)'' | |||
# Meal ''(1.5 hrs)'' | |||
# Last 2 cups & reclining & song (and dance!) ''(1.5 hrs)'' |
Latest revision as of 19:28, 26 October 2011
Things to Buy
- Matza!
- Yams. Beets.
- 1 fresh Baby (non-jewish)
- Horseradish. Parsley.
- Romaine lettucs
- Orange.
Things to Cook
- Yuca latka
Things to Read
Margin Notes and Other Commentary on the Things to Read
Page 24 of the velveteenrabbi Haggadah has "Arov" translated as "insect swarms". This is clearly too similar to Locusts. God would never have made the mistake of creating two similar plagues. That would be like wearing clashing colors to a fashion show. Therefore I propose that "Arov" be retranslated as "Horde of Dragons" as that fits with the theme of both of the common translations, "swarm" and "beasts".
All references to "lamb shank" shall be henceforth stricken from the record and replaced with "yam shank". It's like a makeshift prison weapon made out of sweet potato.
Eliyahu Hanavi (Elijah the Prophet) may alternately be called Eliyahu Anavim (Elijah the Grapes).
The optional sixth, seventh, and eighth cups of wine that the book forgot to mention are not actually optional. Only godless heathens leave them out of this most sacred ceremony.
"The Haroset Song" on page 33 is not an actual Passover song. They just made that one up.
Peeps
- Mako
- Mika
- SJ
- Avi
- Erik +1 (?)
- Matt +1 (?)
- Michael
Schedule
Shopping in Brookline : for fun!
- Final cooking (1.5 hrs)
- Hagada & reclining (back and to the left) (1.5 hrs)
- Meal (1.5 hrs)
- Last 2 cups & reclining & song (and dance!) (1.5 hrs)