Seder 2010: Difference between revisions
From WikiDotMako
Line 21: | Line 21: | ||
All references to "lamb shank" shall be henceforth stricken from the record and replaced with "yam shank". It's like a makeshift prison weapon made out of sweet potato. | All references to "lamb shank" shall be henceforth stricken from the record and replaced with "yam shank". It's like a makeshift prison weapon made out of sweet potato. | ||
Eliyahu Hanavi (Elijah the Prophet) may alternately be called Eliyahu Anavim (Elijah the Grapes). | |||
== Peeps == | == Peeps == |
Revision as of 04:15, 15 April 2009
Things to Buy
- Matza!
- Yams. Beets.
- 1 fresh Baby (non-jewish)
- Horseradish. Parsley.
- Romaine lettucs
- Orange.
Things to Read
Margin Notes and Other Commentary on the Things to Read
Page 24 of the velveteenrabbi Haggadah has "Arov" translated as "insect swarms". This is clearly too similar to Locusts. God would never have made the mistake of creating two similar plagues. That would be like wearing clashing colors to a fashion show. Therefore I propose that "Arov" be retranslated as "Horde of Dragons" as that fits with the theme of both of the common translations, "swarm" and "beasts".
All references to "lamb shank" shall be henceforth stricken from the record and replaced with "yam shank". It's like a makeshift prison weapon made out of sweet potato.
Eliyahu Hanavi (Elijah the Prophet) may alternately be called Eliyahu Anavim (Elijah the Grapes).
Peeps
Mako, Mika, SJ, Avi ? Erik +1, Matt +1
Schedule
Shopping in Brookline : for fun!
Final cooking : 1.5 hrs Hagada & reclining : 1.5 hrs Meal & red dwarf : 1.5 hrs Last 2 cups & reclining & song (and dance!) : 1.5 hrs